2013.05 part II India – Tadoba Andhari Tiger Park

09th July 2013

After a splendid start of trip in Gujarat I went to Maharastra with a short stop to Nagpur in order to reach the Tadoba Andhari National Park. The 40°C had been very impressive in Gujarat but no less than 47°C were coming ahead! So why go at this period of the year called the « indian summer »? Well the reason is rather simple, it is the best period to see tigers in the wild. The places are usually very dry, the leaves have all fallen and the tigers are moving a lot since the water bodies have really shrank. This makes the tiger more visible.
————–
Après un superbe début de voyage au Gujarat, je me suis rendu dans la Maharastra – avec un arrêt rapide à Nagpur – pour me rendre au Parc National Tadoba Andhari. Les 40°C reçus dans le Gujarat furent déjà impressionnants mais pas moins de 47°C (à l ‘ombre!) m’attendraient finalement! Alors pourquoi se rendre à cette période de l’année appelée « l’été indien »? La raison est très simple, c’est la meilleure période pour voir des tigres sauvages. Tout est très sec, les feuilles sont tombées et les tigres bougent beaucoup car un grand nombre de points d’eau ont disparu ou du moins considérablement rétréci. Cela rend évidemment les tigres plus visibles.

————–
After an eventless travel from Nagpur I arrived to my lodge, the Irai Safari retreat and met Mr. Shishir, the manager who is one of the kindest person I have ever met! Later I met with Ashish my guide for the stay. On the first day we started at 2:30PM because Ashish wanted to be in the very first in the line at the entrance of the park.
————–
Après un trajet sans encombre depuis Nagpur, me voilà arrivé à mon lodge, le « Irai Safari Retreat » ou je rencontre Shishir, le manager qui est certainement une des personnes les plus courtoises que j’ai jamais rencontrées. Un peu plus tard, je rencontrerai Ashish mon guide pour le séjour. Le premier jour, nous partîmes à 14h30 car Ashish voulait être dans les premiers à entrer le parc.



————–
It was 47°C and more in the sun and though I like heat, this kind of temperature is very hard on your body. You barely enjoy the safari until 4:30PM when the sun is lower! On the first day, my head almost over-heated so I quickly understood why people need to wrap themselves into long scarf, to avoid drying out.
————–
47° accablants et plus au soleil et même si j’aime la chaleur, ce type de température est définitivement très « dur sur le corps ». Ainsi, on ne commence à apprécier le safari qu’à partir de 16h30 quand le soleil est déjà plus bas! Le premier jour, ma tête a presque surchauffé et j’ai ainsi compris pourquoi tout le monde enroule une longue écharpe du cou jusqu’au sommet de la tête.



————–
So it finally started and I was excited to be in a tiger park at the best season. I wondered how it would be compared to Ranthambhore (2011) and Kanha (2010), places where I had already seen tigers. I had many good sightings in Ranthambore including the famous « star male » but I had missed the legendary Macchli tigress. Kanha was beautiful as a park but encounters with tigers had been rarer and the best one had been during the « tiger show », on an elephant back where me managed to be very close to a « royal » female. Compared to those 2 first times in India, I had switched gear from Pentax to Nikon and steadily improved my photographic technique so I was hoping for the best. So, on sunday 19th of May, it did not take long before we actually spotted a tiger close to the Tadoba lake. We had searched close to the Telia lake but saw nothing and had headed to the Tadoba Lake where the Panderpauni female made a gracious appearance in the water with a nice sunset light. A nice moment but at the very last possible end of the first safari and we had to rush back to Moharli Gate (the main entrance).
————–
Tout commença donc et j’étais assez « excité » d’être dans un parc à tigre à la meilleure saison. Je me demandais comment cela serait en comparaison de Ranthambhore (2011) et Kanha (2010), des endroits où j’avais déjà vu des tigres. J’avais eu plein de belles rencontres à Ranthambhore dont le « star male » mais javais manqué la légendaire tigresse Macchli. Kanha avait été superbe mais les rencontres avec les tigres furent plus rares et la meilleure fut pendant le « tiger show », à dos d’éléphants ce qui nous permis de nous approcher très près d’une femelle « royale ». Comparé à mes 2 précédents voyages en Inde, j’avais opéré un changement notable de matériel en passant de Pentax vers Nikon et j’avais, je pense, amélioré aussi considérablement ma technique photographique donc j’espérais pour le mieux. Donc en ce dimanche 19 mai, il ne nous en fallut pas beaucoup pour voir notre premier tigre, près du Lac de Tadoba. Nous avions cherché autour du Lac de Telia mais sans succès et nous nous étions repliés vers le Lac de Tadoba où la femelle Panderpauni fit une apparition des plus gracieuses dans l’eau à la lumière d’un coucher de soleil naissant. Un très beau moment mais à la toute dernière minute du premier safari et nous dûmes rapidement retourner à Moharli gate (l’entrée principale).





————–
The next day in the morning, the first encounter I got with a large carnivore was with a sloth bear at a waterpoint, my first one with a face to face but the bear got scared quickly. Later on we would also get a glimpse of the « Wagdoh male » (wagdoh meaning « deep water » since he likes to live around the Telia lake), one of the « stars » of the park. He was lying in some kind of muddy creek to cool off from the building heat. That was rather far. Apparently we had missed him swimming in the lake because we were too far at the Tadoba lake. The problem is that when there is no sighting, you are tempted to drive back and forth between the lakes and this can sometimes lead to missed of brief sightings which is part of the game after all.
————–
Le jour suivant, au matin, la première renconte avec un grand carnivore fut avec un ours lippu à un point d’eau, mon premier avec un face à face mais l’ours inquiet s’enfuira bien rapidement. Un peu plus tard, il fut possible d’observer le « Wagdoh male » (wagdoh signifie « eau profonde car il aime vivre autour du Lac de Telia), un des « stars » du parc. Il était étendu au loin sur un petit ruisseau pour se rafraichir de la chaleaur naissante. Nous l’avons raté en train de nager dans le lac de Telia car nous étions trop loin au Lac de Tadoba. Le problème est que lorsqu’on ne voit pas grand chose on est tenté de rebondir entre les 2 lacs et cela conduit à des ratés ou des rencontres très brèves mais cela fait partie du jeu sans aucun doute.





————–
So far, everything went well but I was just hoping for a little more. Well then, I was going to receive it big time in the afternoon safari of that same day (monday)! This time we had chosen to drive around the Telia lake and not « disperse » or lose time between the two lakes. It was kind of gambling that something would happen here instead of somewhere else but this it, there is no way one can guess anything as the animals roam freely in the park. So around 5:30PM after several loops around the Telia lake, Ashish spotted on the trail one of those 4 « Telia cubs », a daugther of the Wagdoh male. Those 4 female cubs, almost grown up now (18 / 19 months at that time) have been quite famous for the recent year since they provided a lot of interactions together for the happiness of many photographers. This time, the female was alone and we were with her alone for the first few minutes and following slowly, giving her the necessary space. But this is where the magic began! Suddenly in my viewfinder a sloth bear (ursus melursus) came out of the forest and I had a tigress and a bear in the same frame (rather distant from each other still). The tigress realized the presence of the bear and started to follow him. That was thrilling!
————–
Jusque là tout allait bien mais j’espérais juste un tout petit peu mieux. Mais alors, j’allais vraiment rececevoir quelque chose d’extraordinaire en la matière lors du safari de l’après-midi de ce même jour (lundi)! Cette fois-çi, nous avions choisi de tourner autour du Lac de Telia et ne pas trop nous disperser ou perdre de temps entre les 2 lacs. C’était un peu un pari que quelque chose se passerait à cet endroit plutôt qu’ailleurs mais on ne peut jamais rien prédire en la matière car les animaux errent librement. Mais autour de 17h30, après plusieurs tours du Lac de Telia, Ashish aperçut une tigresse sur le chemin, une des 4 femelles des « Telia cubs » (cub = bébé ou jeune pour les grands carnivores), une des filles du « Wagdoh male » (as known as scarface by the way). Ces 4 jeunes femelles (18/19 mois à l’époque) presque adultes ont été assez célèbres pendant la dernière année du fait de très nombreuses interactions entre elles pour le plus grand bonheur des photographes. Cette fois, la femelle était seule et nous profitâmes d’un rare moment de solitude avec elle pendant quelques minutes tout en la suivant lentement pour lui laisser l’espace nécessaire. Mais c’est à ce moment là que la magie opéra! Soudain dans mon viseur, un ours lippu apparut de la forêt et j’avais une tigresse et un ours sur la même photo (assez distants l’un de l’autre à ce moment). La tigresse réalisa la présence de l’ours à ce moment précis et décida de le suivre. Quel frisson!







————–
Anything is virtually a prey for the tiger let alone an inexperienced one. Tigers of the russian far east (Amur Tigers) are known to have preyed on brown bears for instance. But usually sloth bear are very difficult preys though. They are rather small bears but fierce with long claws. But this young tigress, she thought she could still give it a try (ah the innocence of the young!)! So she followed the bear from a distance.
————–
Tout est virtuellement une proie pour un tigre et particulièrement un tigre inexpérimenté. Les tigres de Russie Orientale (tigre de l’Amour) sont connus pour avoir pris des ours bruns comme proie! Mais habituellement l’ours lippu est une proie bien difficile. Ce sont en général des ours assez petits mais très féroces et avec de très longues griffes. Mais cette jeune tigress, elle crut bien qu’elle pourrait tout de même fiare une tentative (ah l’innocence de la jeunesse!)! Elle continua donc de suivre l’ours à distance.







————–
At some point, the bear went in the hiding in the forest and we thought that was it. So did the tigress probably!
————–
Au bout d’un moment, l’ours se décida à se cacher dans le couvert végétal et notre impression fut que la scène en resterait là. C’est probablement aussi ce que la tigresse en comprit!




————–
But suddenly, coming out of nowhere, the bear rushed out with an outsanding roar! The tigress got completely hit by the surprise and had to litterally jump back and forward. What a moment!!
————–
Mais soudain, déboulant de nulle part, l’ours se rua vers elle avec un cri phénoménal! La tigresse en fut prise d’une grande suprise et en fit littéralement des sauts en arrière et en avant! Quel moment incroyable!



————–
This next image is my favorite! We can almost hear the grumpy bear!
————–
L’image suivante est ma favorite! On peut presque entendre l’ours furieux!





————–
The bear had to make a statement (again) that he was no easy food and the tigress got the point very well. Finally they seemed to go their own separate ways!
————–
L’ours du mettre les choses au point (encore) pour faire comprendre qu’il ne serait pas un repas aisé pour la tigresse qui comprit très bien la chose! Finalement, ils semblèrent reprendre chacun leur chemin propre!







————–
Many gypsys were behind us and had witnessed this encounter too! After they separated, my heart was really pouncing and everybody was looking at each other unbelievingly! We could hear a fly pass in the air! Ashish and I had been lucky at several level here: we were the first to spot the tigress, then this bear came, then I was ideally positionned when everything started with settings ready for action on my camera (Continuous mode with 3D tracking on). This kind of big carnivore interaction is usually very rare since they usually prefer to avoid each other and that is why this is something we are all desperate to see! But there I nailed it on my memory card and I will always remember it and keep it so special!
But as always, the show must go on and we continued to follow the tigress. She moved closer to the lake.
————–
Plusieurs gypsys (jeeps) étaient derrière nous et de nombreuses personnes purent aussi témoigner de cette « rencontre au sommet ». Après qu’ils s’eurent séparés, mon coeur battait la chamade et tous les témoins se regardaient entre eux, interloqués! On aurait pu entendre une mouche voler! Ashish et moi-même furent chanceux à plusieurs égards: nous fûmes les premiers à repérer la tigresse , puis cet ours arriva et enfin, j’étais idéalement placé quand tout démarra avec mon appareil prêt (Mode AF-C avec suivi 3D). Ce genre d’interaction entre grand carnivore est en général très rare car ils préfèrent s’éviter et c’est ce qui explique que nous soyons tous tellement prêts à tout pour les voir! Mais ici, je l’ai mis dans la boîte, sur mes cartes mémoires, je m’en souviendrai toujours comme d’un moment si spécial! Mais voilà, comme pour toute chose, le spectacle doit continuer et nous contuâmes de suivre la tigresse. Elle se rapprocha du lac.



————–
But then at some point, she started to lie down and take a stalking position and wait… the bear was here again but did not notice her in the first place.
————–
Au bout d’un moment, elle s’allongea et prit une position caractéristique de traque et attendit.. l’ours était encore là mais cette fois il ne s’apperçut pas de la présence de la tigresse.







————–
Bears have poor eye-sight but incredible sense of smelling (maybe the best of all carnivores) so he probably suddenly got a « fragrance » of the tigress and suddenly charged her again to force her to back off. Wow!
————–
Les ours ont une mauvaise vision en général mais un odorat incroyable (le meilleur de tous les carnivores) et il eut probablement une « fragrance » de la tigresse et se mit subitmeent à la charger pour la forcer à renoncer. Wow!







————–
After his second win, the bear went his way and the tigress calmed down.
————–
Après cette deuxième victoire, l’ours reprit son chemin et la tigresse se résigna à la laisser.







————–
So that was it, the best wildlife sighting I ever had in my life so far, like if the time was suspended during this period! For the next days, it would be hard to top this.
On the next day (tuesday), the park was closed but the buffer area was open. This part is adjacent to the core area but it is thought to host a smaller density of tigers.
So we were in, Rahul replacing Ashish that had to go back for the day to Chandrapur. A few vehicles at the gates, everyone following their own path. So we were enjoying the early and still fresh morning, watching the Irai lake, as it was not yet too hot when suddenly Rahul said « Tiger , Sir ! ». I could hardly believe it: a handsome young male was lying on the ground and watching us.
————–
Donc s’en fut fini, le plus poignant moment d’observation de la faune que je n’ai jamais vécu jusque là, comme si le temps s’était supendu pendant cette événement. Il serait difficile de faire mieux à l’avenir! Le jour suivant (mardi), le parc était fermé à l’exception de la zone tampon. Cette partie est adjacente à la zone de coeur mais on pense qu’elle abite une densité moindre de tigres.
Donc nous y voilà, Rahul remplaçant Ashish qui dut rentrer pour la journée à Chandrapur. Quelques véhicules à la porte, chacun choisit son chemin. A peine étions nous en train de nous délécter de la tièdeur matinale, en contemplant le lac d’IRAI, que Rahul s’écria: « Monsieur, un Tigre! ». Je n’en croyais pas mes oreilles: a magnifique jeune mâle se tenait sur le sol, en train de nous regarder.



————–
But he soon decided to leave. It was really nice follow him and to observe him at the very moment when the golden light is there. At some point he stopped and stared into the high grasses then saw some chitals, rushed into the grass but got unlucky!
————–
Mais il se décida rapidement à s’en aller. C’était vraiment sublime de le suivre et de l’observer à ce moment si spécial où la lumière dorée l’éclairait délicatement. A un moment, il se figea, regarda dans les hautes herbes, aperçut quelques cerfs axis et se rua dans l’herbe mais sans rien attraper.





————–
At this very moment, we managed to pass in front of him so I was able to see him from the back of the gypsy! And what a moment I got! It was even hard to dream I would ever get such a face to face with this magnificent creature! It was thrilling and chilly at the same time for the power of his stare is extraordinary!
————–
A ce moment là, nous en profitâmes pour passer devant lui et je pus ainsi le voir venir depuis l’arrière de la jeep! Et quel moment d’anthologie se fut encore! C’atit même difficile de rêver à un tel face à face avec cette créature merveilleuse! C’était palpitant et frissonnant en même temps du fait de l’intensité extraordinaire de son regard!









————–
This has to be one of the purest moment of wildlife watching of my own life. It is usually not very easy to get great eye contact picture with tigers so I considered myself blessed for that! Other people would missed him for a few minutes and we would briefly see him a bit later, swimming in the distance. We would see nothing in the afternoon.

Well, one can imagine that I had no pressure after those first days so anything would just be a bonus! So the next day, Ashish was back and we were the first in the line to enter the park. But a crew filming for Discovery channel got a permission to enter a little earlier. We then drove in the park and came across 1 of the telia cub being filmed as she was walking on the main road and scent marking here and there!
————–
Ce fut encore un moment de vie sauvage les plus prodigieux de ma vie. C’est en général difficile d’obtenir un contact visuel appuyé avec les tigres et je me suis donc considéré comme béni pour ça! D’autres personnes le ratèrent de quelques minutes mais nous le reverrions un peu plus tard, en train de nager au loin dans le lac d’Irai. L’après-midi fut vierge d’observation par contre.

Il n’est pas difficile de comprendre que je n’aurais plus trop de pression pour les jours restants de mon séjour. Le jour d’après (mercredi), Ashish était de retour et nous fûmes encore les premiers dans la file pour entrer dans le parc! Mais une équipe de tournage de « Discovery channel » eut la permission d’entrer un peu en avance. Et en conduisant dans le parc, nous tombâmes sur une autre femelle des « Telia cubs » en train d’être filmée alors qu’elle vagabondait sur la route principale tout en marquant ça et là.











————–
Days rarely disappoint in the summer in Tadoba. It is insanely hot but you see some good action with the striped cats for sure (and I have seen tigers every day)! However since the Supreme Court of india commanded last year for stricter rule applications in the Tiger parks throughout India, the park autorities have decided to close around 80% of the roads that were once opened in the core area of the park before. I was told by Indian friends that they had lesser sightings in May than they have had in their previous trip in January so this decision of closing so many roads could become an issue in the future. When the Telia cubs (that have been the attraction for many months now) will disperse, it might be more dfficult to spot tigers. More-over, I agree that tigers will have less vehicles on their back but how do we know that poachers will not do their dirty job at ease now that the tourists are not there to « monitor » the park? This is a question that will be answered in the upcoming months probably.

On the next day, we would meet with 3 of the 4 telia cubs (all female). We would see them marking, stalking chitals in the very high grasses and pouncing at each other! It is clear why they have been the stars of Tadoba for 15 months or so!

————–
Les jours d’été déçoivent rarement à Tadoba. Malgré cette chaleur de fou, les chats rayés nous gratifient de nombreuses actions (j’ai vu des tigres tous les jours). Cependant, depuis que la Cour suprême indienne a ordonné l’an passé une meilleure application des règles dans les parcs à tigres, les autorités du parc ont décidé de fermer 80% des routes anciennement ouvertes dans la zone coeur. Je me suis laissé dire par des amis Indiens qu’ils ont eu moins d’observations en Mai qu’ils en avaient eu dans leur précédent voyage en Janvier donc cette décision de fermer autant de routes pourrait devenir un problème dans le futur. Quand les « Telia cubs » (qui ont été l’attraction depuis de nombreux mois) se disperseront, il pourrait bien devenir plus difficile de voir des tigres. Mais de plus, il est certes vrai que les tigres auront moins de véhicules sur leur dos mais comment assurera-t-on dans le même temps que des braconniers ne sont pas en train d’effectuer leurs basses besognes sans la menace pour eux de la supervision des touristes? C’est une question qui aura peut-être une réponse dans les prochains mois.

Le jour suivant nous verrions 3 des 4 cubs en train de marquer, traquer des cerfs axis et se chasser l’une l’autre. Ce fut bien laire pourquoi se sont les stars du parc depuis 15 mois.



















————–
I could not expect all the time the luck of the first days and indeed the last day before leaving (friday) would not reveal very succesful at all with just a few clicks of the Wagdoh male. In the morning, we missed the Panderpauni female at the Tadoba lake and on the way back we learned that we had also missed the cubs. Praveen, Joel and Prashant (that I’ve met in the lodge) told me that they would go to the buffer zone since it was unlikely that something would happen again. My instinct had briefly told me that they were right and indeed they got to see a leopard for 2 hours while I would have only a brief sighting of the wagdoh male at the opposite side of the telia lake! But that is it: you have to enjoy victory when it comes and accept defeat at times!
————–
On ne peut pas espérer être chanceux tout le temps comme lors de mes premiers jours et effectivement, le dernier jour avant de partir (vendredi) se révèla infructueux avec seulement quelques photos du « wagdoh male ». Le matin, nous avions raté la femelle Panderpauni au lac de Tadoba et sur le chemin du retour nous avions appris que les « cubs » avaient fait des leurs. Praveen, Joel and Prashant (que j’ai rencontrés au lodge) me dirent qu’ils iraient à nouveau dans la zone tampon car il était improbable qu’il se passerait quelque chose aux lacs. Mont instinct me dit qu’ils avaient sans doute raison et, effectivement, ils eurent la compagnie d’un léopard pendant 2 heures. Mais c’est cela: il faut savoir apprécier la victoire et accepter la défaite!



————–
So it was already time for a last safari and our strategy was to hang around the telia lake no matter what. But we could not manage to resist to the rumour of something happening in the Tadoba lake. We rushed and since it was calm, we rushed back to the Telia lake.
And on he way, just driving slowly behind another car, we saw it on the side of the road: the Wagdoh male aka scarface. This guy is massive, the biggest tiger I have ever seen before (in my mind even bigger than the star male of Ranthambore). He is kind of a bull. So he was lying down, heavily breathing (to cool down the body temperature).
————–
Nous voilà déjà en route pour un dernier safari et nous voulions fermement rester autour du lac de Telia. Mais nous ne pûmes résister à la rumeur que quelque chose se passait au lac de Tadoba. Nous nous dépèchâmes d’y aller mais comme ce fut le calme plat, nous retournâmes à Telia. Et sur la route, alors sue nous étions en train de suivre lentement un autre véhicule, nous le vîmes sur le côté gaucge de la route: le « wagdoh male » parfois surnommé « scarface ». C’est un tigre énorme, le plus massif que je n’ai jamais vu (et dans mon esprit plus gros que le « star male » de Ranthambhore). Une sorte de taureau. Ainsi donc, il était allongé, respirant lourdement (pour diminuer sa temprétaure corporelle).



————–
At some point, he moved to a waterhole to get a dip that he really enjoyed by the way.
————–
A un moment, il se décida à se déplacer vers un point d’eau pour se tremper, ce qu’il apprécia très clairement.







————–
He moved back close to the road but as many cars were there he just lied down. But his intentions were obvious since he was really staring at the opposite side of the road. Intelligently some gypsys moved away and he could cross in between the left space. But what a fantastic and powerful animal!!
————–
Il revint ensuite vers la route mais beaucoup de véhicules étaient arrivé entre temps. Mais ses intentions furent évidentes à tous puisqu’il regarda intensément de l’autre côté signe qu’il voulait traverser. Intelligemment plusieurs jeeps se déplacèrent et il put ainsi traverser à travers l’espace laissé vacant. Mais quel puissant et fantastique animal!



————–
All in all, I have enjoyed Tadoba a lot. The park is 625 square km and a real jewel with mixed forest of sal trees, bamboos, teak, a few open plains and of course beautiful bodies of water.
————–
En tout et pour tout, j’ai vaiment adoré Tadoba. Avec ses 625km², c’est un vrai joyau avec des forêts mixtes de sals, bambous, teak, quelques plaines ouvertes et des point d’eau magnifiques.















————–
The buffer zone is also lovely with great views on the Irai lake.
————–
La zone tampon du parc est aussi très belle avec de superbes vues sur le lac d’Irai.









————–
Tadoba hosts about 280 species of birds. But the summer is not the best season to see a lot of them. A few were there but they were litterally smashed by the heat, bills open to get some air!
————–
Tadoba abrite environ 280 espèces d’oiseau. Mais l’été n’est pas la meilleure saison pour en voir un grand nombre. Quelques résidents étaient là mais écrasés par la chaleur, avec le bec largement ouvert pour obtenir de l’air!

The indian roller: / Le rollier indien:







Oriental honey buzzard: / Bondrée apivore orientale:





The crested serpent eagle: / Le serpentaire Bacha:



The open-billed stork: / La cigogne à bec ouvert:





————–
A recent census showed that the populations of apex predators are not doing too bad and as follow: / Un recensement récent des populations de prédateurs surprêmes a permi d’établir la présence de:
-60 tigers / tigres
-150 dholes
-22 leopards
-175 sloth bears / ours lippus

————–
The populations of carnivores are doing well because there are good populations of preys underneath. Besides the usual shy sambar, I saw many barking deers (and shy as well):
————–
Les populations de grands carnivores se portent bien car les populations de proies se portent bien à la base. A côté du timide sambar, on voit par exemple le non moins timide muntjac ou cerf aboyeur.











Then the body builder of all cows, the gaur or « indian bison »: / Et puis le body-builder des bovins, le gaur ou « bison indien »:







The jumping wild boars: / les cochons bondissants:





To entertain, you can always count on the hanuman langurs. Those monkeys are always doing funny stuff. / Et pour s’amuser, on peut toujours compter sur les langurs.











————–
And so everything has an end. We would wait a few minutes at a last waterpoint, waiting for a last sighting of a big cat, watching some langurs and being entertained by a young monitor lizard.
————–
Tout a une fin et pour celle de mon voyage, ce fut près d’un point d’eau dans l’espoir qu’un des grands chats se montre, en observant les langurs ou amusé par un jeune varan indien.





————–
My 3rd travel in India ended with this sighting, I would start to take the long journey back home, leaving this country that I love very much.. But I will be back, there is so much to explore there! See you again Incredible India!
————–
Mon 3eme voyage indien se termina par cette rencontre, je mis peu après en route pour le long retour, en laissant ce pays que j’aime vraiment beaucoup. Mais je reviendrai, il y a tellement à voir ici! A bientôt Incroyable Inde!

Comments

Photo commentBy Vijay Kirve: It’s really lovely report and nice imformation and photographs!!!!!!

Photo commentBy Ajay Sonarikar: Excellent documnetation, marvellous images. Superb read.

Photo commentBy sukumar mandal: It’s simply « AWESOME » No adjective is adequet for your great images and description. Thanks for sharing

.Photo commentBy Raghuram Kulkarni: Wonderful pictures with excellent Narration.

Photo commentBy Pierre Chéron: Félicitations pour cette magnifique et rare rencontre entre ours et tigre.

Photo commentBy Julien Boule: Thanks everybody, I was indeed very lucky! / Merci à tous, j’ai effectivement eu beaucoup de chance!

Photo commentBy Chitra Viji: What a wonderful read and pictures to capture the sensation of confrontation between Tigre and sloth bear. Thank you.

Photo commentBy Mandar Diwakar: Superb!! mind blowing ..

Photo commentBy John Donaldson: Great stuff! You may have been lucky with the bear/tiger encounter, but you took the opportunity and got some really fantastic shots.

Photo commentBy Julien Boule: Thanks you very much John, much appreciated!

Photo commentBy Yogesh Gadre: Great photographic opportunities and cashed them big time. And a wonderful narration too…

Photo commentBy Yatindra Dongre: Great narration supported by marvelous photos . Reminded me of my trips in Tadoba with Ashish .

Photo commentBy jacky Oppendinger: Superbe reportage, et photos époustouflantes ! j’apprécie en connaisseur , étant moi-même photographe/vidéaste de la faune sauvage . J’hésitais entre Bardia et Tadoba …en début d’année ? le choix est cornélien !

Photo commentBy Atul Dhamankar: very nice trip report & images too..specially tiger & bear encounter.

Photo commentBy Sudhir Murdeshwae: Excellent snapshots, each one is a class by itself & very well written… lucky you Julien. All the very best in your future ventures.

Photo commentBy Dr Ramakrishna S: I have read a lot of wildlife encounters by great hunters like Jim Corbet,Kenneth Anderson and others. Now with your visual records I have been through a wonderful experience.I Thank you very much.

Photo commentBy debu: Awesome description and incredible images!

Photo commentBy Rakesh: That is a fantastic series of photos and loovely narration. Keep it up.

Photo commentBy Atul Shenoy: awesome read… it was like being there. i hope u realize how lucky u r 🙂 what sightings!!! i wish i get half as lucky the next time i go for safari… fingers crossed!

Photo commentBy Geeta Bhatnagar: Awesome Trip Report and Photographs Julien…You are truly Blessed because you Love everything that Mother Nature has to offer….I Love my country and Love when a visitor loves her too….Awesome sightings for you always!!

Photo commentBy Sashidhar Kolanu: Oh boy!!!!that was just breath taking…..superb write up and shotsPhoto commentBy Rajan: Stunning pics, Loved all the images, Great work.

Photo commentBy Jignesh Gada: Amazing Images … Lovely shots… good work

Photo commentBy baptiste: superbes clichés! Je lis « passé de pentax à Nikon ».. est-ce curieux de demander le matériel utilisé (boitier et objectif/focale)? car je projette avec des amis de passer par cette réserve et j’aimerai optimiser le matériel … merci! Baptiste

Photo commentBy Julien boule: @Baptiste: Nikon D4 / D800 – 500mmf/4 70-200mm f/2.8.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :